【50歲】
昨天和大嫂回到台南,當我們走在街上,大嫂突然又大聲念起『50歲、50歲,綠茶專賣店……哇,50歲囉……』我以為是哪家賣專賣綠茶的飲料店,今年剛好是50週年,但當我抬頭一看,差點暈倒,這不是有名的飲料連鎖店『50嵐』嗎?怎麼會看成『50歲』阿!
【水泥壞了】
有一天早上我還在床上賴床,大嫂進來房間一直跟我說『水泥壞了』,我問她說什麼水泥壞了,水泥在牆上為什麼會壞?她又說『不是啦,是冰箱的水泥壞了!』不過,冰箱為什麼會有水泥呢?我實在是聽不懂,後來才知道原來她要講的是冰箱的『水梨壞了』。她的鼻音太重,水梨一直發成水泥,最後是將她的鼻子捏住,才成功發出正確的音。類似的現象還發生在『女兒』兩字的發音,不過這次是該有鼻音卻怎麼都發不出來,因此會常常聽見她跟別人講到她的女兒時,會這麼說『我雨兒……』。
【什麼來的】
很多大陸人都會不自覺講『來的』作為他們的語助詞,跟我們台灣的習慣不太一樣,大嫂有時候會介意她才講 一兩 句話就被認出是大陸人,除了口音之外,還有個很大的原因就是“來的”漏了餡。有時候我會笑她說,以後妹妹開始上學了,問媽媽說『媽媽,幫我看看這句照句有沒有錯~』。她說不定會回答『恩,沒錯,但是後面要加個“來的”!』現在,有時候會聽見她和妹妹說『妹妹,妳知道這是什麼來的?這是XX來的!』還挺有趣的。記得有次她跟我說『這是藥來的!』我很想跟她說『這是藥!是醫生開的,不是要來的!』
【阿嬷的背心】
前兩個星期,我從中壢穿了一件背心回台南,這件背心已經在我的衣櫥裡壓箱好久,我第一次穿它。當天下午,大嫂突然對我說『Chien,有句話我很想跟妳說,但是我不敢說!』我就跟她說『直說無妨,沒關係。』她就鼓起勇氣說『偷偷告訴妳,妳的背心好像阿嬷穿的,要是我,才不敢穿呢!』我以為她指的是另外一件媽媽小時候買給我的羽毛背心,我就回說『恩,的確,小時候媽媽買給我穿,我一直都不敢穿,款式比較不流行,後來因為它真的很暖,所以就只在家裡穿,不穿出門。』結果,晚上大嫂指著另外一件背心,有點厭棄它的口吻,又表示這真像『阿嬷的背心』!我恍然大悟後,狂笑了許久,最後終於娓娓道來『大嫂,妳知道這是妳兩年多前回大陸,帶給我的禮物嗎?我一直不敢穿,因為我也覺得真適合送給阿嬷,要不?我們這次新年回家,就直接送給阿嬷穿吧!』大嫂驚訝之餘,一開始一直否認,後來就回收這件『阿嬷的背心』,既然這是她辛苦從大陸買回來的,她就留著自己穿好了,當工作服也好。這應該是最近大嫂發生最爆笑的一件事。^^
【J or Z?】
前幾天幫大嫂灌羅馬拼音,後來為了要試打給她看,就叫她拼幾個字給我打,其中當她拼到“正”字時,“j-h-e-n-g”,但我一直打不出來,她就不斷重複『j』,是『j』!最後受不了終於動手指了『z』給我看,原來正確的拼法是“z-h-e-n-g”。我好奇的問了她那『j』要怎麼念,原來,她『j』、『z』不分,只是一個有含滷蛋一個沒有,下回希望我的耳朵能靈敏一點囉。
待續……
留言列表